Somos pájaros libres
Publié le 25 Mai 2015
SOMOS PAJAROS LIBRES
Somos pájaros libres.
Hermano, es tarde ya.
¡Volemos a la cumbre!
¿Cúantos caminos recorre
el hombre sin descansar?
Y se muere en el camino
sin hallar la libertad.
¿Cúantas veces en la noche
el soldado llorará?
Debe cumplir el mandato,
le enseñaron a matar.
¿Hasta cúando la pobreza
se tiene que soportar?
El hambre es un pozo oscuro,
tan profundo como el mar.
Yo no soy aquel que soy,
yo soy aquel que será.
Si tengo las manos sucias
el viento las limpiará.
NOUS SOMMES DES OISEAUX LIBRES
Nous sommes des oiseaux libres
Frère, il est tard déjà
Volons vers le sommet.
Combien de chemins parcourt
L'homme sans se reposer ?
Et il meurt sur le chemin
Sans trouver la liberté .
Combien de fois dans la nuit
Le soldat pleurera-t-il ?
Il doit accomplir l'ordre
Ils lui ont appris à tuer.
Jusqu'à quand la pauvreté
Pourra être supportée ?
La faim est un puits obscur
Si profond comme la mer.
Je ne suis pas celui que je suis
Je suis celui qui sera.
Si j'ai les mains sales
Le vent les nettoiera.
(traduction libre)